yuxi's profileTasmaniaPhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    March 26

    初照

     

    冯骥才2004年的作品——初照

    亮白色的阳光从繁密交错的枝叶中喷涌而出,像一把把利剑,刺入幽暗的密林深处。绚丽的色彩在光明与黑暗的撞击中绽放,激烈热情,像火山喷发。而就在旁边的枝头上,一对黑色的鸟儿静静的望着,似乎是舞台下黑暗中的观众,在观看一场刺激的表演。初照的阳光用它厚实的质感和热烈的温度打开了心头紧缩的门,剖开了我的躯体,让灵魂得到洗礼与升华。动与静的结合如此对比强烈,却自然和谐,本人十分欣赏。

    Artwork by FengJiCai----New Light

    The vibrant colours and erie darkness of the thick forest come into dramatic contrast, thus enhancing the resplendance of the whole work. The reds, oranges and yellows explode into specks of fire as the new light penetrates this hidden world. The use of colours and the powerful strokes remind me of Jack Pollock, but the ambience  is impressionist style. What attracts me most is the two dark birds sitting on a branch. They are in the picture yet they seem to stay aloof, a certain distance away from the life that is blooming. This design alludes to the idea that the birds are the audience of the whole dramatic moment, and they bring a peaceful tranquility to motion. The creation of balance is very interesting yet as natural as the sunlight.

     

    about death中文版

    我不想直接翻译2月8号的about death,那样太无聊,上周又发生了一件令人惋惜的事,在此写一下感受。
    24号周五上午,我远在江阴的姑父在医院去世了。他刚过六十,常年酗酒抽烟,公司应酬不断,本来主动脉已出现裂痕,抵达医院后昏迷不醒,最后在毫无知觉的情况下,他的主动脉终于承受不住破裂了。他离开得太早,太突然,可已无法挽回。
    那天晚上,妈妈叹了口气说,你看,生命是多么脆弱。妈妈的眼神有些奇怪,是担忧吗?她在为谁担忧?
    生命是很脆弱,一棵草被连根拔起就被摧毁了,人在自然灾害也是渺小的。信用卡能够透支,可把自己的一生透支了还能重新存入资金吗?不是说“钱不是万能的,但没有钱是万万不能的”吗?并不能抵制物质追求,不过应该合理分配。
    好象跑题了,应该是写“关于死亡”。
    回到正题上,只有一句话,我花了一个月想通了:死亡,我并不害怕,只要没有百活。

    贴首simple plan 的歌词,写得不错,音乐金属感很强,有点刺耳。我更喜欢untitled的音乐效果。 
    Simple Plan - Crazy

    Tell me what's wrong with society
    When everywhere I look I see
    Young girls dying to be on TV
    They won't stop 'til they've reached their dreams
    Diet pills, surgery
    Photoshopped pictures in magazines
    Telling them how they should be
    It doesn't make sense to me
    Is everybody going crazy?
    Is anybody gonna save me?
    Can anybody tell me what's going on
    Tell me what's going on
    If you open your eyes
    You'll see that something is wrong
    I guess things are not how they used to be
    There's no more normal families
    Parents act like enemies
    Making kids feel like it's WWIII

    No one cares, no one's there
    I guess we're all just too damn busy
    And money's our first priority
    Rich guys driving big SUVs
    While kids are starving in the streets

    No one cares, no one likes to share
    I guess life's unfair
    You'll see that something, something is wrong

    火车上

    最近很累。。。
    周五被蚊子骚扰了一个晚上,本打算周末抓紧时间写作业,今天能剩下半天的时间看NG,可昨天一整天无所事事,作业没写多少,NG也没看成。
    这几个星期以来,有很多话积在心头。昨天在电视上看到节目主持人李静,她说,BLOG就是她家客厅的沙发,不像卧室那么隐私,也不象公共场所那么公开。那,我就请你们到我家沙发坐一坐,陪我说说话。
    不知道你们是否与我同感,懒惰磨蹭,办事效率很低,特别是在家的时候。有时,看见那本练习册上密密麻麻的练习题就头晕;有时觉得时间很充裕,可以等到晚上或第二天再做;有时又害怕完成得不好,想逃避。。。
    昨天和姨公聊天,谈到我的将来。“将来”似乎很遥远,可细想又第n次意识到这18年的时光多么短暂,我的“将来”也就在眼前。我不知道今后我会走向何方,从小到大有很多的理想,做宇航员,当服装设计师,当动物学家,当外交官。。。随着年龄的增长,似乎越来越彷徨,我能够实现理想吗?我有能力吗?如果失败,应该如何选择?我害怕失败,害怕将来的失败。我想,我的意志不够坚定。
    希望将来能成为一名UN志愿者,帮助世界人民。或者去西北地区当义务教师。其实不管将来从事什么职业,都是对社会的奉献,都是making a difference(哈哈,洋人特别喜欢说这句话)。
    写着写着,抑郁的感情也宣泄了不少,颇有“豁然开朗”之感。
    我坐在我的火车上谣望窗外的蓝天白云。车速在减慢,云朵仍然追赶着火车,我想我该下车了。。。
     
     
    March 11

    I have lived like a foot 诗歌欣赏

    对希尔维亚普拉斯的作品研究不多,这是我读过的她的第一首诗,也是我最喜欢的一首。"I have lived like a foot for thirty years, poor and white, barely daring to breathe or achoo"使是这首诗中我最欣赏的诗句,以此作为这篇blog的标题。^o^
    I think "Daddy" is the first Plath poem I have read. I came upon it 3 or 4 years ago and was impressed with the strength and truth of this poem. Plath's language is sometimes acrimonious and harsh, yet powerful. The repetition of the words "black" and "back" reveals the phsycological struggle within her, so desperate and so abysmal. Below is a comment I read on recently Studyworld.com.
     
    Daddy
    You do not do, you do not do
    Any more, black shoe
    In which I have lived like a foot
    For thirty years, poor and white,
    Barely daring to breathe or Achoo.

    Daddy, I have had to kill you.
    You died before I had time---
    Marble-heavy, a bag full of God,
    Ghastly statue with one gray toe
    Big as a Frisco seal

    And a head in the freakish Atlantic
    Where it pours bean green over blue
    In the waters off the beautiful Nauset.
    I used to pray to recover you.
    Ach, du.

    In the German tongue, in the Polish town
    Scraped flat by the roller
    Of wars, wars, wars.
    But the name of the town is common.
    My Polack friend

    Says there are a dozen or two.
    So I never could tell where you
    Put your foot, your root,
    I never could talk to you.
    The tongue stuck in my jaw.

    It stuck in a barb wire snare.
    Ich, ich, ich, ich,
    I could hardly speak.
    I thought every German was you.
    And the language obscene

    An engine, an engine,
    Chuffing me off like a Jew.
    A Jew to Dachau, Auschwitz, Belsen.
    I began to talk like a Jew.
    I think I may well be a Jew.

    The snows of the Tyrol, the clear beer of Vienna
    Are not very pure or true.
    With my gypsy ancestress and my weird luck
    And my Taroc pack and my Taroc pack
    I may be a bit of a Jew.

    I have always been sacred of you,
    With your Luftwaffe, your gobbledygoo.
    And your neat mustache
    And your Aryan eye, bright blue.
    Panzer-man, panzer-man, O You----

    Not God but a swastika
    So black no sky could squeak through.
    Every woman adores a Fascist,
    The boot in the face, the brute
    Brute heart of a brute like you.

    You stand at the blackboard, daddy,
    In the picture I have of you,
    A cleft in your chin instead of your foot
    But no less a devil for that, no not
    Any less the black man who

    Bit my pretty red heart in two.
    I was ten when they buried you.
    At twenty I tried to die
    And get back, back, back to you.
    I thought even the bones would do.

    But they pulled me out of the sack,
    And they stuck me together with glue.
    And then I knew what to do.
    I made a model of you,
    A man in black with a Meinkampf look

    And a love of the rack and the screw.
    And I said I do, I do.
    So daddy, I'm finally through.
    The black telephone's off at the root,
    The voices just can't worm through.

    If I've killed one man, I've killed two---
    The vampire who said he was you
    And drank my blood for a year,
    Seven years, if you want to know.
    Daddy, you can lie back now.

    There's a stake in your fat black heart
    And the villagers never liked you.
    They are dancing and stamping on you.
    They always knew it was you.
    Daddy, daddy, you bastard, I'm through.

     
    The poem describes Sylvia Plaths feelings of oppression
    and her battle to come to grips with the issues of power
    imbalance. The poem also conjures the struggle many women
    face in a male dominated society.The conflict of this poem 
    is male authority and control versus the right of a female
    to be herself, to make choices, and be free of male domination.
    Plath's conflicts begin in her relationship with her father
    and continue with her husband. The intensity of this
    conflict is extremely apparent as she uses examples
    that cannot be ignored. The atrocities of NAZI' Germany
    are used as symbols of the horror of male domination.
    The constant and crippling manipulation of the male,
    as he introduces oppression and hopelessness into the
    lives of his women, is equated with the twentieth century's
    worst period. Words such as Luftwaffe, panzerman, and Mein
    Kampflook are used to describe her father and husband as well
    as all male domination. The frequent use of the word black
    throughout the poem conveys a feeling of gloom and suffocation.
    Like many women in society, we know that Plath felt oppressed
    and stifled throughout her life by her use of the simile "I
    have lived like a shoe for thirty years poor and white, barely
    able to breath or Achoo." The use of similes and metaphors
    such as "Chuffing me off like a Jew. A Jew to Dachau, Auschwitz,
    Belson." and "I think I may well be a Jew" clearly shows
    the feelings of anguished hopelessness and the ripping
    agony she must have felt.
    March 07

    I'm Back! 我回来啦!

    I just came back from Beijing! Oh my the trip was exhausting and my voice has been ruined by the cold I caught. I guess you don't know what I had been doing in Beijing. Well I was taking part in the Peking University National Model United Nation 2006 (PKUNMUN). It was such an experience!! I will never forget it. I have learned so much and I can truely say that I am proud of myself. I really hope more Chinese students could experience this. It's a global classroom which teaches us the global view. I've uploaded some pics of the trip so please enjoy. With great sincerety I apologize for neglecting my space and all of you my supporters for such a long time.
    刚参加完模联从首都北京回来。真实“艰辛”的旅途。感冒还得和各国代表协商讨论难民的人权问题,我和我的partner真是太伟大了!这次模联将成为我最美好的回忆,四个字——永生难忘!!希望中国有更多的学生能参加这样的活动,开阔自己的视野,加强我们对世界的关注,因为我们不只是中国公民,我们是地球公民!!好激动啊~~~~还有,执信的同学们,我和彭晴有可能组织一个English Corner英文社团,希望大家支持支持再支持!!谢谢!!抱歉n天没有更新了,以后我会多加注意,请原谅。